夕阳再美也要落到山的那一边, 梦里没有你的牵绊, 所以地平线一直伸展, 你匍匐的影子只剩黑与白。 线条分明的眼神, 总要在黑暗中穿越刺挠的草儿, 于是不再编织星与月的对白, 也不会想念花海中蝴蝶的纷飞。 记忆中翻检不到安歇的枝条, 岁月的憔悴就只有在揉碎的蛋清中消融, 把心思交给风的缰绳, 迅跑狂奔是琴弦晚祷的弹拨演奏。 The sunset is very beautiful but it will be on the other side of the
mountain, You haven’t obstruct my view in my dreaming, So the horizon stretches the distance all the way. Your creeping shadows have only black and white. I need a pair of sharp eyes, and it passes through the itchy grass in the dark. So I wantn’t hear about the moon and the stars. Never miss butterfly flying in the flowers, I couldn’t find my stay branches in memories of the past. Years of gaunt had melted in the egg white , Put the heart to reins of the wind, Running is just a string plucked in the evening prayer. |